Mostrando entradas con la etiqueta libros antiguos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta libros antiguos. Mostrar todas las entradas

lunes, 2 de noviembre de 2020

Ciclo de charlas "De la estantería a las redes". Capítulo 4 "Vea lo que hay en este libro"

El 29 de octubre la Biblioteca Patrimonial Recoleta Dominica ofreció a sus espectadores la cuarta charla del ciclo "De la estantería a las redes", que tuvo como invitadas a las artistas visuales Natalia Ortiz y María Victoria Martínez, quienes presentaron el proyecto realizado en la BPRD "Vea lo que hay en este libro".


Uno de los contenidos virtuales que la BPRD ha implementado durante la pandemia y con la finalidad de continuar con el mantenimiento de su misión institucional son las charlas online "De la estantería a las redes", ciclo de conversatorios con investigadoras e investigadores, estudiosos y el voluntariado de la biblioteca para que nos puedan hablar acerca de los proyectos culturales, investigaciones y exposiciones que han generado en base a las colecciones patrimoniales de la BPRD. 

La cuarta charla de este ciclo fue realizada el jueves 29 de octubre, y trató acerca del proyecto de investigación que derivó en una exposición temporal en 2017, que tuvo como foco las marginalias y otras huellas lectoras presentes en los libros de la BPRD

La charla contó con las investigadoras María Victoria Martínez y Natalia Ortiz, y fue moderada por la directora de la Biblioteca, Carolina Nahuelhual

Este contenido fue difundido vía Facebook Live el 29 de octubre a las 17:00 h, y fue grabado para ser posteriormente subido a nuestra plataforma Youtube, donde ha quedado disponible para poder ser revisado, pincha acá para visitar la charla completa en Youtube.

Les esperamos en nuevas charlas virtuales, que estamos generando mensualmente para propiciar la difusión de contenidos relacionados con nuestro quehacer institucional de cara a la comunidad.

viernes, 28 de febrero de 2020

Libro(s) del mes: "Poema de la muger feliz del mundo y la fortuna"

En este mes de febrero, el Centro Patrimonial Recoleta Dominica se encuentra cerrado a público aunque continuamos trabajando internamente, de manera especial en la exposición que estamos preparando para inaugurar próximamente, cuyo tema central es el género femenino, su representación en libros de la colección y la visualidad de la mujer presente en revistas y fotografías también pertenecientes a los fondos de la BPRD.






Entre la preselección de libros que estamos investigando, se encuentra el Poema de la muger feliz del mundo y la fortuna dependiente del mundo y la fortuna, obra original, dedicada a la serenísima señora Princesa de Asturias, Doña Luisa de Borbón. La autoría de los tres volúmenes en que está impresa esta obra completa aparece firmada por el "Filósofo incógnito". De acuerdo a diversas fuentes, esta obra está atribuida al Padre Antonio Merino de Jesucristo Sch. P., cuyo nombre de nacimiento es Manuel Antonio Merino Irigoyen (1730-1787).

Los tres tomos que se encuentran en la BPRD corresponden a su primera edición, impresa en Madrid por la Imprenta Real en 1786.


Esta obra de carácter moralizante y pedagógica, trata sobre un personaje de ficción, la Princesa Sofronia de Moravia, que de acuerdo al texto, sería conocida popularmente como "la mujer feliz". Dedicada a la princesa de Asturias doña Luisa de Borbón, narra ciertos episodios de la vida de ficción de este curioso personaje femenino, con quien comparte su condición de formar parte de la nobleza.






En lo que respecta a su parte artesanal, la confección de su encuadernación está realizada en pergamino, y sus páginas interiores son de papel de algodón, por lo que la obra íntegramente se ha mantenido en muy buen estado de conservación. El texto tiene algunas decoraciones interiores, aunque bastante someras.

Llama la atención la falta de investigación de este ejemplar a un nivel de mayor profundidad a través de su búsqueda en internet. Sin embargo, ésta está resultando la tónica general para otros de los ejemplares que estamos revisando para el análisis curatorial, que próximamente se presentará en exhibición.

El primer tomo parte con la siguiente dedicatoria en el primer tomo, que se reproduce fielmente: 
"La Condesa de Moravia Sofronia , conocida comunmente con el nombre de mujer fleíz, dexó encargado entre sus escritos, que si en algun tiempo quiese alguno publicar las memorias de los acontecimientos que sucedieron en su casa de Olmutz mientras que como Peregrina desconocida se hospedó en ella la Princesa Sofia, Emperatriz que fue de Constantinopla, y pensase en buscar algun Mecénas de su obra, estimaria no la dedicase á persona , que no estuviese dotada de tal suerte de las virtudes de humanidad , caridad y beneficencia para con los Pueblos , que estos mutuamente la correspondiesen con el amor que engendra el reconocimiento : porque de lo contrario ni ella lograria sus intentos , ni el autor crédito alguno"

Posteriormente, indica que la Princesa de Asturias, Luisa de Borbón, fue la mecenas natural de este proyecto editorial que llegó a sus manos.

En el prólogo del editor destaca el siguiente texto, que se reproduce de manera fiel al original:
"sabemos que el motivo que tuvo para escribir este Poema fue el amor á la humanidad, en especial para con las mugeres, que son las únicas que con su exemplo, virtud y discrecion pueden criar a sus hijos con la noble y generosa educacion, que tuvo la Heroina de esta Obra, y muger incomparable en la prudencia y caridad para con los infelices ; porque decia el Filósofo incógnito, que solo puede hacer felíz á otro el que lo es; y que ser feliz para sí solo , y querer estar independientes del mundo y de la fortuna , esto lo prometia el Padre Teodoro de Almeyda , de la Congregacion del Oratorio de San Felipe Nerí de Lisboa en su tratado del Hombre feliz: que los hombres buscasen alli su felicidad : que á él le fue preciso escribiendo para las mugeres hacer á la muger felíz, dependiente del mundo, porque nacer en el mundo , y no depender de él , parecia paradoxa de los Filosofos grandes á quienes él no solia entender. Y asimismo dependiente de la fortuna , porque siendo entre los Christianos, que algo saben, la fortuna, nada mas que la providencia, no entendida de los hombres, creyó sería mucho mejor sujetarse á ella buenas á buenas , que á repelo : que ser uno feliz para sí solo , tampoco lo entendia, porque sin la caridad no hay mérito, y ésta no se exerce consigo mismo , sino con el próximo. Lo demás es amor propio". 

De tal manera,  la obra ensalza los valores de dos personajes: uno ficticio, y otro real además de la realeza, capaz de ejercer como mecenas de esta obra. Esta obra es una de tantas seleccionadas que trata de alabar a la mujer, y que habla de la condición de educadora natural de la familia.

Fuentes relacionadas:
https://elciegohistorico.wordpress.com/2014/12/20/el-padre-andres-merino-de-jesucristo-sch-p-1730-1787/

viernes, 28 de junio de 2019

Libro del Mes: Del bien del estado religioso

Como ya es habitual, cada mes ofrecemos un nuevo contenido acerca de uno de los volúmenes que como biblioteca patrimonial resguardamos y atesoramos, con el fin de cumplir con uno de los roles más importantes que tenemos como custodios de una variada y rica colección, que es el de su difusión en diversas plataformas. 


En este caso, se trata de una obra que destaca por su rica y variada decoración como objeto bibliográfico, pero quizás uno de los aspectos más relevantes de este ejemplar sea su recorrido como objeto de lectura, y más concretamente su censura, como podremos ver. Se trata de la obra Del bien del estado religioso, escrita inicialmente en latín por el jesuita Hieronimo Plati y traducida por Francisco Rodríguez, sacerdote de la misma orden. 




Imagen de la encuadernación en pergamino del ejemplar


La edición que la BPRD custodia carece de portada y del primer capítulo completo, pero podemos saber que se trata de la edición fechada en 1595 que fue publicada en Medina del Campo (Valladolid, España) por Sanctiago del Canto (sic). Gracias a un ejemplar digitalizado y disponible en línea, se ha podido constatar que se trata de la misma edición, pues efectivamente sin la portada, estos datos son difíciles de saber con certeza. 

La digitalización se alberga en el siguiente link: http://digibug.ugr.es/handle/10481/10512http://digibug.ugr.es/handle/10481/10512


Además, es interesante poder acceder al contenido de todo un capítulo que fue eliminado, y que de acuerdo a lo que se indica en la parte final del libro que se encuentra en la BPRD, podemos saber que esta censura de contenido fue realizada al amparo de lo dictaminado por la Inquisición en 1612, que conllevó a la mutilación del ejemplar, la cual fue realizada en Lima el 2 de agosto de 1614.

Detalle de la última página, en que aparece manuscrito que se corrigió este libro de acuerdo con la Inquisición en Lima el 2 de agosto de 1614

Es relevante poder además vislumbrar que la censura llegó en aquel momento no solamente a las obras bibliográficas laicas, sino como vemos en el caso de este ejemplar, también se extendió al contenido producido por las órdenes religiosas, y concretamente en Del bien del estado religioso, a una obra producida por un jesuita, en un momento histórico en el que todavía se encontraba entre las órdenes con mayor relevancia y vigencia, que contribuyó a la expansión de los postulados católicos. No fue hasta 1767 cuando por mandato de Carlos III, la orden fue explusada de los territorios dominados por la corona. 

El ejemplar que se alberga en la BPRD debió ser reencuadernado tras la mutilación de su contenido, pues no se atisba en la encuadernación de pergamino la falta de 175 páginas correspondientes a su primer capítulo. 

Además, al haber sido eliminada dicha parte, se le generó un índice de contenidos manuscrito previo al segundo capítulo con que da comienzo este ejemplar. 



Páginas manuscritas que contienen el índice

Al interior podemos apreciar detalles habituales en un libro de esta época, como el culo de lámpara, composición editorial en la que el texto va mermando proporcionalmente su extensión al ir avanzando su contenido. 

Culo de lámpara que aparece en una de las páginas del ejemplar 

De acuerdo con el detalle que aparece manuscrito en la última página, podríamos pensar que el ejemplar llegó a Chile gracias a un intercambio comercial con Lima -a diferencia de otros ejemplares pertenecientes a la Colección de la Recoleta Dominica, que viajan desde Europa directamente e ingresan en barco por algún puerto, como Valparaíso-. Este detalle, que nos da una seña de identificación de un posible comercio interamericano para la compra de ejemplares. 

El libro además, presenta otros detalles como las características letras capitulares para adornar la letra inicial de cada capítulo. 





Letras capitulares en algunas páginas del ejemplar 

El libro está disponible para consulta en sala de lectura para las y los usuarias y usuarios que deseen apreciar estos y otros posibles detalles presentes en este ejemplar bibliográfico patrimonial.